J’ai fait mes études secondaires au Lycée français de Barcelone et j’ai passé mon diplôme de traduction et d’interprétation à l’université Pompeu Fabra de Barcelone. En 2001, j’ai été nommée traductrice et interprète assermentée de langue française par le ministère espagnol des Affaires étrangères, de l’Union européenne et de la Coopération. Depuis lors, j’offre des services spécialisés aux particuliers, aux entreprises et aux institutions. Je traduis également des documents juridiques, économiques, institutionnels, techniques et informatifs. J’aime aborder les projets complexes avec rigueur et professionnalisme, en offrant des services linguistiques de qualité adaptés aux besoins spécifiques de chaque client.
Dans le domaine de l’édition, j’ai traduit plus de 50 titres sur des sujets aussi divers que la vulgarisation scientifique, la gastronomie, la littérature pour enfants et adolescents, les thérapies alternatives, le jardinage, la bande dessinée, l’histoire et la politique, entre autres.
Dans un marché professionnel en constante évolution, je crois fermement qu’il est important pour les traducteurs de diversifier leurs profils afin de s’adapter aux exigences changeantes du secteur. J’ai pu enrichir mon parcours professionnel et compléter ma carrière en enseignant le français, en animant des ateliers dans des écoles primaires et des entreprises. J’ai également fait partie d’équipes multiculturelles, exerçant des fonctions administratives et organisationnelles dans des contextes multilingues.